Tiếng Anh của con

Mommy, Sharkie where?

Mommy, where daddy?

Khi đọc sách, this is daddy lion, this is mommy lion, where my/MAI lion?

Con chơi với con cá mập và cứ lặp đi lặp lại “Nó có răng ‘poong chật’ nắm” Mẹ không sao hiểu được, thế là cố gắng bắt chước cho giống để hỏi con xem “poong chật’ nghĩa là gì. Con đáp “poong chật nà nhọn”.

Khi ở công viên, 2 mẹ con đang cùng ở trong một cái chỗ chơi có mấy khung sắt quây lại. Con nhìn thấy cái gì đó, rồi bỗng yêu cầu “Mommy out”. Mẹ tưởng là “Mẹ ơi, ra ngoài thôi”, nên dắt tay con ra. Con lặp lại “Mommy out”, hóa ra là chỉ mình mẹ đi ra, còn con ở lại trong đó. Thực hiện đúng, con tít mắt cười “I have ai kim, i have ai-kim” Thật ngoài sức phỏng đoán của mẹ, mẹ hỏi lại “ai-kim á? Là gì hả con” Con tỏ ra hiểu biết “Ai-kim nà kem. Con nà bác bán kem” À há, ra là cái cổng sắt này làm con liên tưởng đến quầy bán kem. Và hóa ra là con đã chính thức biết khái niệm “phiên dịch”. Thế là mẹ nhập vai “Can I have strawberry ice-cream please?” (vì con mặc áo hồng). Nhưng bác bán kem này quá lạnh “No strawberry ice-cream. Mommy vanilla and kiwi ice-cream” (lại hóa ra, là vì mẹ mặc áo trắng quần xanh) Mẹ ko ngạc nhiên về kem kiwi vì có lần 2 mẹ con đã gọi vài thứ màu xanh là kiwi, nhưng vanilla có phần bất ngờ vì mẹ lục mãi trong trí nhớ mới phát hiện ra là có 1 lần cách đây mấy tuần, ở siêu thị mẹ chỉ cho con hộp kem vanilla và kem socola để hỏi con muốn ăn kem gì mẹ mua. IMG_0742 Con làm bác bán kem Mommy out - I have ice-cream

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s